「she」と「シー」・英(米)語と日本語

2005年8月21日(日) 天気 晴れ。  家で見積もりやら図面を書いたり、昼食後に昼寝して目がさめたのは17時過ぎ。(▽_▽;)。  以前から書きたかったことを書きます。かつて中学校で英語を習いました。その英語の先生の言い分「英語の「she」と日本語の「シー」はどちらがきれいでしょうか?」というのです。学業優秀な生徒は「日本語のシーは濁っていて汚く、英語のsheは透き通っていてきれいである」と。  その時はその意味がよくわからりませんでした。しかし大人になって考えるとどうもおかしいです。だいたい言葉を比べること自体おかしいし、さらに濁っている事が汚く悪いような感じです。  バカを言うなとおもいます。こんな教師もいたということです。元々道具である言葉は論理的に出来ております。それを使う人間の方に問題があることが多いようです。  時間 20時20分  須賀建築 14345(+40)  エコクラブ 2499(+9)アクセスありがとうございます。

コメント

このブログの人気の投稿

面影橋から~~~♪ 天満橋~~~♪

IrfanView(イルファンビュー)で水平を出す。

買った俺がバカだった。